"Caminantes: um convite à viagem" - Cristiane Grando




"convite à viagem"

o poeta tem um único dever sagrado:
partir

partir em busca de lucidez e de luz
e flores do bem e do mal
e cantigas sem palavras
e anjos sem asas
e


"l’invitation au voyage"

le poète a un seul devoir sacré:
partir

partir à la recherche de lumière et lucidité
et fleurs du bien et du mal
et chansons sans paroles
et anges sans ailes
et

 

"invitación al viaje"

el poeta tiene un único deber sagrado:
partir

partir en búsqueda de lucidez y luz
y flores del bien y del mal
y cánticos sin palabras
y ángeles sin alas
y


GRANDO, Cristiane. "Caminantes" (edição que inclui o livro "Fluxus"). Poesia em francês, português, espanhol, catalão e inglês. Edição especial para a XI Feria Internacional del Libro de Santo Domingo. Tradução ao espanhol: Espérance Aniesa e Melania Yens; ao catalão: Pere Bessò; ao inglês: Levana Saxon e Angel Ortega. Santo Domingo: Punto Mágico, 2008. ISBN 978-99934-948-6-7.

Comentarios

Entradas populares de este blog

“Eu, Zuzu Angel, vítima da ditadura militar no Brasil, procuro meu filho”, obra inédita de Cristiane Grando

Crônicas do meu cotidiano na França: "os amores de Edgar Allan Poe" - Cristiane Grando

Para la abuela que hablaba con pájaros creyéndolos ángeles - Hugo Gutiérrez Veja- México